Совсем не секрет, что, зная алфавит иностранных языков и правила произношения, гораздо легче понять, что говорит вам собеседник.
Издание «PLoS one» провели интересное исследование. Исследователи поделись своими результатами с прессой. Это был эксперимент, в ходе которого было обнаружено улучшение восприятия иностранной речи. Все, что требовалась от испытуемых – это просмотр кинофильмов с субтитрами. Условие эксперимента, субтитры должны быть на иностранном языке. С помощью субтитров участники эксперимента начали различать акценты языка.
Голландские студенты, после просмотра видеофильмов, которые длились не больше двадцати-тридцати минут, смогли подметить, что в записях на английском языке, присутствовали шотландские и австралийские акценты.
Еще одним условием экспериментального исследования было: запомнить и суметь рассказать часть услышанных монологов героев фильма. Студенты смотрели шотландский триллер «На игле» и австралийскую комедию «Кэт и Ким». Все фильмы показывались с субтитрами: австралийскими и голландскими.
С помощью этого эксперимента испытуемые смогли узнать им знакомые слова, даже если они произносились с другим акцентом. Люди приспособились к легкому восприятию речи на чужом языке.
Если смотреть фильмы на родном языке, обучиться иностранному языку будет невозможно. Человек будет просто читать текст, и вдумываться в его смысл, иностранный язык он будет почти не слышать. Субтитры помогут обучиться иностранному языку на слух.
Будет полезно, если Вы решили изучить иностранный язык, то совместите свое обучение с просмотрами фильмов на иностранном языке с иностранными субтитрами.
Нет похожих записей